Mostrando las entradas con la etiqueta TEFA. Mostrar todas las entradas
Mostrando las entradas con la etiqueta TEFA. Mostrar todas las entradas

viernes, 3 de agosto de 2018

Je la fino de la UK... kaj komenco de la IJK...daŭriga laboro.

La UK jam iras je la fino, kaj eĉ se ni ne sukcesis havi
tro da informaro meze de la sociaj retoj
- ĉar ni ne povis vojaĝi al Portugalio -
ni klopodos iom resumi kaj komenti
por nia legantaro 
kiuj ne vojaĝis al UK, kaj nek havas tempon por serĉi en la reto.


KOMUNA FOTO DE LA KONGRESANOJ
LA INFORMOJ TROVEBLASEn la kongresa programo, en la KURIEROJ 5 - 6
Kaj en la retoj troviĝhas abunda informaro, por interesitoj.

https://uea.org/pdf/uk2018/UKKuriero_5.pdf
https://uea.org/pdf/uk2018/UKKuriero_6.pdf


----

Varmega ondo pli ol 44°C verŝajne iom suferigis kongresanojn…

----

Estis jam publikita la rezulto de la BELARTAJ KONKURSOJ DE UEA.

---

PRI LA KONGRESA TEMO
"Agade socie per Esperanto"

"Plenplena salono marde. Preskaŭ 30 homoj intervenis en la tria sesio de la kongresa temo! Jen pruvo de la enorma intereso inter la esperantistoj pri la temo de rifuĝintoj kaj migrantoj. Interesitoj povas legi samteman artikolon “Per Esperanto por la rifuĝantoj” en la novaĵretejo La Balta Ondo
http://sezonoj.ru/2017/12/rifugantoj.
Unu el la podianoj, Klara prezentis sian agadon kadre de UNITED por Interkultura Agado, kiu ekde
1993 registras la nomojn, devenlokojn kaj kialojn de morto de pli ol 34 000 rifuĝintoj kaj migrantoj, kiuj, provante aliri Eŭropon, mortis pro la strikte limigaj politikoj de “Fortikaĵo Eŭropo”. Pliaj
detaloj tiurialte oni povas peti ĉe <listofdeaths@unitedagainstracism.org>

Aliflanke, celante instrui legadon per Esperanto al virinaj rifuĝintoj en Turkio, Annie Grente ŝatus ricevi tekstojn en facila lingvo, por helpi instrui legadon per Esperanto (facila lingvo sed tekstoj kun signifo, ŝi aldonas), kaj ankaŭ subtenajn leterojn por kuraĝigi virinojn lerni per Esperanto.
Antaŭdankas: <anniegrente@hotmail.fr >
Interese, en la sesio ĉeestis almenaŭ unu homo, kiu estis li mem rifuĝinto. Temas pri litova samideano, kiu alproksimiĝis al la reĝisoro post la sesio por klarigi siajn travivaĵojn en 1944."
-

(Ĵaude okazos la lasta sesio de la kongresa temo: “Agade socie per Esperanto.” En ĝi ni aŭskultos la pripensojn, proponojn kaj spertojn de Fabricio Valle....")
-------

Malfacila temo: KIEN LA CO de UEA?

Deklaro de UEA dum la congreso: Momente UEA ne intencas studi aŭ proponi ŝanĝi la Centran Oficejon, el Rotterdamo al alia urbo au lando. La ĉefa kialo temas pri la financado de UEA, en riĉa lando...ktp Ĉu iri al Pollando, kie naskiĝis la internacia Lingvo? Ĉu al Brazilo, lando el la tria mondo? Ĉu la financado de UEA restos solvita nur ku la ŝanĝo de lanbdo el la CO?

En la komenco UEA havis ĝian oficejon en Ĝenevo, Svislando, ĝis la dua mondmilito, kiam okaze de skismo...dividiĝis...Kompreneble la parto pli forta emiĝris al Britio kiel ŝanĝis la nomon al IEL Internacia E-Ligo...... El Britio nur post la fino de la milito en 1946-47 fare de Ivo Lapenna grupo, elmigris al Rotterdamo, Nederlando kun la nomo de UEA, eĉ se la IEL daurigis agadon en Den Hagon…

----------------



INTERESITOJ PRI LA AGADO DE TEFAHAVIS LA INTERREKTAN DISSENDADON DE LA PARTIO
DE LA ESPERANTA SELEKTITARO KONTRAŬ LOKA PORTUGALA TEAMO
KIES REZULTO ESTIS KATASTROFA POR TEFA 1-7.

TAMEN ONI SCIAS
KE LA LUDO ESTAS LUDO,
KAJ FUTBALO
ĈIAM
SURPRIZIGA.

lunes, 8 de agosto de 2016

TEFA-Esperanto-Futbala asocio, en argentina ĵurnalo "Pagina 12"."





 La kreado de TEFA, "Futbala Teamo" kiu estas la 51-a membro de "NF-Board" ("Nouvelle Federation Board" - aŭ FIFA paralela) estis skcesa agado de D-ro Jorge Montanari kaj lia socia  "Bola sin manija" ( <bulo sen manilo>). Tria foje la selektitaro de TEFA ludis dum lasta 101-a UK -Nitra, en Slovakio.


"Futbalo kiel universala lingvo. 
(El intervjuo  al D-ro Jorge Montanari en revuo KONTAKTO, sept. 2014.)

Oni diras ke la konkura sportumado anstataŭis la militemon de la moderna homo, sed bedaŭrinde ni ne vidas malpliigon de la perforto en la mondo. Male, tio, kion ni rimarkas, estas ofta agresemo en la sportoj.
Oficialan rekonon de internaciaj piedpilkaj asocioj al la Esperanta teamo, okazis la 31an de julio en Bonaero, kadre de la 99-a Universala Kongreso.
La pilko estas moviĝanta bildvortaro, kiun ĉiuj komprenasJorge Montanari kun la pokalo
“Internacia amika matĉo”
Esperantujo rajtas havi sian propran oficialan futbalteamon. Ĝi naskiĝis okaze de la lasta Universala Kongreso en Argentino, kie ĝi ludis sian unuan matĉon. Nia ĉi-eldona gasto, Jorge Montanari, estis unu el la kreintoj kaj trejnistoj de nia teamo, kiu (iom atendite) suferis gollavangon. La apogantaro estis tamen feliĉaj ̶ almenaŭ pro la ŝanco krii "golo!" kelkfoje.
La pilko estas moviĝanta bildvortaro, kiun ĉiuj komprenas. La bona futbalo ne dividas, ĝi kunigas la homaron. Kiam Barcelona ludas kontraŭ Real Madrid, la okuloj de multaj personoj celas la
ekranon: Riĉulo el Svedio, malriĉulino el Rumanio, ĉeha studentino kaj kuba kuracisto spektas la matĉon. Sporto estas kultura fakto. Ĝi estas bona por la korpa kaj mensa sano.
Kiam mi unue renkontis Osmo Buller en la komenco de la UK, li montris al mi ke li estis kunportanta sian futbal-kluban identigilon, de fama nederlanda teamo. Mark Fettes same esprimis sian feliĉon pri la ideo de la futbalmatĉo. Per tiuj lumoj, nia komenca vojo iĝis pli klara.




Lunes, 8 de agosto de 2016
FUTBOL › EL SELECCIONADO DE FUTBOL DE ESPERANTO, UNA IDEA ARGENTINA
Un golazo con la lengua
La idea de aunar idioma y fútbol nació de la mano de Jorge Montanari, Francisco Godínez Galay y Juan Pablo Alvarez, miembros del colectivo alternativo deportivo Bola Sin Manija. Desde 2014, el equipo es el miembro 51º de NF-Board (Nouvelle Fédération Board o “FIFA paralela”).
Final del formulario
Descripción: http://www.pagina12.com.ar/commons/imgs/go-gris.gif Por Fabio Lannutti
Iban 4-4 y faltaban dos minutos para que termine el tiempo reglamentario de un inusual partido de fútbol disputado el último 28 de julio en Nitra, la ciudad más grande de Eslovaquia occidental. En el marco del 101º Congreso Universal de Esperanto, y con una concurrencia de más de dos mil personas hablantes de ese idioma artificial, estaba en juego la 2ª edición de la Copa Zamenhof válida para la NF-Board, entidad que nuclea a selecciones de naciones no reconocidas, regiones separatistas y otro tipo de comunidades que no cumplen los requisitos de la FIFA.
En esa oportunidad se enfrentaban ZMOS (una Selección de Alcaldes de Eslovaquia que venía de ganar la “Champions League” de intendentes de toda Europa) contra la Selección Internacional de Fútbol de Esperanto (con valores como el local Samuel Stano, que tiene sólo 13 años, y el tanque Emile Malanda, de República Democrática del Congo, que se calzó la 9 con 47 años). En el último minuto ganó ZMOS 5 a 4 y se llevó el preciado trofeo, que el año pasado fue a parar a manos de Sahara Occidental.
Pero, ¿qué es el esperanto y de qué manera llega a vincularse con el fútbol? Vayamos por partes, diría un matarife con marcado entusiasmo.
El esperanto es una lengua internacional y planificada, ideada para hacer posible la comunicación entre los hombres de todos los pueblos de la tierra en pie de igualdad y por encima de las diferentes culturas. Tiene una característica distintiva: su neutralidad y la ausencia de privilegios para los hablantes de un idioma nacional concreto. La base de este idioma tan particular fue creada en 1887 por el oculista polaco Lázaro Zamenhof. Según las estadísticas, es la lengua construida más hablada del mundo hoy en día. Con más de 100 años de uso práctico, el esperanto demostró ser un idioma vivo, capaz de expresar todos los matices del pensamiento humano.
La idea de aunar idioma y fútbol nació de la mano de Jorge Montanari, Francisco Godínez Galay y Juan Pablo Alvarez, miembros del colectivo alternativo deportivo Bola Sin Manija, que además inventó el ping pong con obstáculos y fue una disciplina en los World Alternative Games, una especie de Juegos Olímpicos “desquiciados” que se realizan en Gales.
La Selección de Fútbol de Esperanto está plenamente conformada por hablantes de esa lengua de todo el mundo. Cuenta el DT Montanari: “Siempre nos fascinó el fútbol ‘No-FIFA’, por lo que regularmente cubríamos información de ese tipo de torneos en los que juegan selecciones como Gozo (una de las islas de Malta), Darfur, Occitania, Principado de Seborga, República Turca del Norte de Chipre, Islas Chagos, el Kurdistán, el pueblo Mapuche, los Gitanos y muchas más”.
Montanari habla esperanto desde el año 2000. Y cuando en 2013 se anunció que el Congreso Mundial de Esperanto se iba a realizar en Buenos Aires, surgió la idea de crear el seleccionado de fútbol, que desde 2014 es el miembro 51º de NF-Board (Nouvelle Fédération Board o “FIFA paralela”). “Fue una tarea lenta de convencimiento y mucho laburo, pero salió todo fantástico y fuimos creciendo”, dice Montanari, quien junto a sus amigos cumplió el sueño de “inventar un seleccionado y dirigir partidos verdaderos, cuyo fin es usar el fútbol como herramienta de difusión del esperanto para aquellos que no lo conocen, que creen que está muerto o que no tiene utilidad alguna aprenderlo”.
Ahora bien, ¿de qué modo se financia la participación en los torneos? “Es complejo –dice Alvarez–. Por un lado, los congresos son costeados por la Asociación Universal de Esperanto (uea.org), que tiene socios y otros recursos en todo el mundo. Y la selección, poco a poco, se va ganando su lugar. Primero nos contentamos con que nos dejaran probar la locura de armar un partido. Pero este año sumamos la venta de tres publicidades en la camiseta y hasta una señora belga donó dinero porque estaba emocionada con lo que habíamos generado. Aunque en general nuestro socio importante para los esponsoreos es la ciudad donde se dan los congresos, dado que no sólo nos presta un estadio sino que aporta árbitros, terrenos para entrenar y difunde localmente el evento.” Por lo demás, la Liga de Esperanto de Brasil ya financió dos veces el viaje de una de las estrellas del seleccionado, Paulinho Esperantista, quien metió un hat trick en la final de Nitra.
Montanari dirigió en esta ocasión a Novota Zoltan, un ex goleador de Checoslovaquia en el Mundial Sub-17 de Japón 1993, que en realidad juega en la selección de Felvidek, región perdida por Hungría a expensas de Eslovaquia tras la Primera Guerra Mundial. En la selección también participaron futbolistas de Timor Oriental y hasta un jugador de Benín que venía a entrenar sin zapatillas, “hasta que nos dimos cuenta de que no era por rebelde sino... porque no tenía. Y en el mismo equipo había jugadores alemanes de muy buen pasar. Se da una convivencia increíble entre culturas y realidades impensadas”, subraya Montanari.
Pese a haber perdido 5-4 en el último suspiro del encuentro, desde la tribuna esperantista el aliento no cesaba y se cantaban en esa lengua algunas estrofas del himno compuesto por el mismo Zamenhof: “Bajo el sagrado signo de la esperanza / se reúnen los combatientes de la paz / y pronto avanza la obra / por el trabajo de los esperanzados”.